• BMH

  • Daftar Halaman

  • Tulisanku

  • Arsip-arsipku

  • Facebook

  • Iklan – Adsense




  • Pos-pos Terbaru

  • Tulisan Teratas

  • Blog Stats

    • 130,771 hits
  • Foto-foto Flickr

    Lebih Banyak Foto

Bahasa Baku Perkomputeran berdasarkan Inpres No. 2 Tahun 2001

PANDUAN PEMBAKUAN ISTILAH
PELAKSANAAN INSTRUKSI PRESIDEN NOMOR 2 TAHUN 2001
TENTANG
PENGGUNAAN KOMPUTER DENGAN APLIKASI KOMPUTER
BERBAHASA INDONESIA
KIAT PEMBAKUAN PERISTILAHAN PERKOMPUTERAN DALAM
BAHASA INDONESIA

DAFTAR ISI

  • Daftar Perubahan
  • Lembar Pengesahan
  • Daftar Isi
  • Landasan Umum
  • PEDOMAN KHUSUS PEMBENTUKAN ISTILAH KOMPUTER
    1. Landasan
    2. Bahasa Sumber
    3. Tata Cara Penyerapan Istilah Asing
  • PEDOMAN KHUSUS PEMAKAIAN ISTILAH KOMPUTER
    1. Kepoliglotan orang Indonesia
    2. Istilah Resmi dan Istilah Baku
    3. Pengefektifan Penggunaan Istilah
  • SENARAI PADANAN ISTILAH

PANDUAN PEMBAKUAN ISTILAH
PELAKSANAAN INSTRUKSI PRESIDEN NOMOR 2 TAHUN 2001
TENTANG
PENGGUNAAN KOMPUTER DENGAN APLIKASI KOMPUTER
BERBAHASA INDONESIA
KIAT PEMBAKUAN PERISTILAHAN PERKOMPUTERAN DALAM
BAHASA INDONESIA

Landasan Umum

Penguasaan teknologi komunikasi dan informasi dengan menggunakan kemudahan komputer dan jaringannya di Indonesia masih tersendat-sendat. Terbatasnya kepemilikan komputer, digunakannya komputer hanya sebagai sarana terisolasi, dan kurangnya kemampuan dalam mengoperasikan komputer oleh adanya keterbatasan penguasaan bahasa merupakan faktor yang teridentifikasi sebagai penyebab kelambatan tadi. Bahasa Inggris yang dipergunakan dalam komputer, baik dalam perangkat lunak maupun perangkat kerasnya, diduga telah menyulitkan pengguna dalam memanfaatkan komputer.

Untuk mengatasi kendala tersebut, Pemerintah melalui Inpres No. 2 Tahun 2001 menginstruksikan penggunaan komputer dengan aplikasi berbahasa Indonesia. Dengan demikian, diperlukan upaya pengindonesiasian istilah yang digunakan dalam komputer.

Untuk menindaklanjuti dikeluarkannya Inpres tersebut, berdasarkan Keputusan Menteri Negara Riset dan Teknologi Republik Indonesia Nomor 44/M/Kp/IV/2001 dibentuk Tim Pelaksana Instruksi Presiden Nomor 2 Tahun 2001 yang, antara lain, bertugas menyediakan perangkat istilah bahasa Indonesia yang berkaitan dengan perkomputeran.

Untuk memenuhi tugas tersebut, diputuskan pendekatan secara bertahap. Berpedoman pada panduan UNESCO, pada tahap awal dipersiapkan sekitar 700 istilah yang paling banyak dipakai dalam mengoperasikan dan membicarakan segala sesuatunya tentang komputer untuk keperluan sehari-hari. Tahap ini lebih ditujukan kepada pengguna umum (pemula) yang merupakan kelompok kaum terpelajar yang setara dengan sekolah menengah umum. Selanjutnya, akan dipersiapkan sekitar 4.000 istilah yang diperlukan untuk mendalami komputer sebagai suatu disiplin keilmuan pada tingkat pendidikan strata satu berdasarkan suatu klasifikasi perkomputeran.

Kiat Pembakuan Peristilahan Perkomputeran Bahasa Indonesia yang berisi Panduan Praktis Pembentukan Istilah Komputer, Panduan Khusus Penggunaan Istilah Komputer dan Senarai Istilah Komputer Bahasa Indonesia ini merupakan salah satu sarana yang dikeluarkan oleh Tim Pelaksana Instruksi Presiden No. 2 Tahun 2001 untuk digunakan, baik oleh para pengguna maupun pengembang pihak komputer. Diharapkan bahwa sarana ini akan membantu upaya nasional dalam (1) meningkatkan kualitas dan kuantitas sumber daya manusia Indonesia melalui penggunaan teknologi komputer dan (2) meningkatkan pemanfaatan infrastruktur teknologi informasi, sehingga dapat menjadi salah satu pemicu industri perangkat lunak dan perangkat keras komputer.

Maksud disusunnya buku Kiat Pembakuan Istilah Perkomputeran dalam Bahasa Indonesia ini adalah untuk memberikan kemudahan, baik bagi para pengguna Indonesia dalam berkomunikasi mengoperasikan perangkat lunak dan perangkat keras komputer, maupun bagi pihak pengembangan dalam merancang dan mendesain aplikasi komputer berbahasa Indonesia.

Sementara itu, untuk lebih memantapkan hasil yang dicapai, suatu kamus istilah komputer sedang disiapkan pula.

PEDOMAN KHUSUS PEMBENTUKAN ISTILAH KOMPUTER

1. Landasan
Dalam membentuk istilah komputer Indonesia, kumpulan patokan dan saran dalam Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan dan Pedoman Umum Pembentukan Istilah serta pedoman-pedoman khusus istilah terkait lainnya hendaklah digunakan sebagai penuntun utama. Di samping itu, perlu pula dipakai ketentuan berikut yang merupakan pelengkap khusus Pedoman Umum Pembentukan Istilah.
2. Bahasa Sumber
Bahasa sumber pembentukan istilah komputer adalah bahasa Inggris yang dipakai sebagai bahasa dasar pengembangan perkomputeran. Mengingat pentingnya peran komputer dalam teknologi komunikasi dan informasi sebagai wahana untuk pelaksanaan komunikasi internasional yang bersifat mengglobal, kemudahan untuk kecepatan saling mengerti antarbangsa supaya mendapat perhatian khusus dalam membentuk peristilahan komputer Indonesia.

Untuk itu, penentuan prioritas dalam mempertimbangkan dan menentukan pemilihan istilah yang akan diterima tidak membedakan prioritas alternatif langkah 1 (bahasa Indonesia lazim), langkah 2 (bahasa Indonesia tidak lazim), langkah 3 (bahasa serumpun lazim), langkah 4 (bahasa serumpun tidak lazim), langkah 5 (penerjemahan bahasa asing), langkah 6 (penyerapan dengan/tanpa penyesuaian ejaan/lafal), dan langkah 7 (penerjemahan dan penyerapan).

3. Tata Cara Penyerapan Istilah Asing
Pemadanan istilah asing ke dalam bahasa Indonesia dilakukan berdasarkan beberapa ketentuan sebagai berikut:
1. Istilah asing dipadankan dengan bahasa Indonesia yang umum.
Contoh:

  • delete – hapus
  • exit – keluar
  • cancel – batal
2. Istilah asing dipadankan dengan bahasa Indonesia yang tidak lazim.
Contoh:

  • scan – pindai
  • scanner – pemindai
  • hacker – peretas
3. Istilah asing dipadankan dengan bahasa serumpun yang lazim.
Contoh:

  • batch – tumpak
  • homepage – laman
4. Istilah asing dipadankan dengan bahasa serumpun yang tidak lazim.
Contoh:

  • discharge – luah
  • download – unduh
  • upload – unggah
5. Istilah asing diserap ke dalam bahasa Indonesia:
a. tanpa melalui proses penyesuaian ejaan
Contoh:

  • monitor – monitor
  • internet – internet
b. melalui penyesuaian ejaan
Contoh:

  • access – akses
  • computer – komputer
c. melalui penyesuaian lafal
Contoh:

  • design – desain
  • manager – manajer
d. melalui penyesuaian ejaan dan lafal
Contoh:

  • management – manajemen
  • architecture – arsitektur
e. melalui penambahan vokal pada akhir kata yang hanya berupa satu suku kata, sekaligus dengan penyesuaian ejaan
Contoh:

  • fact – fakta
  • norm – norma
  • byte – bita

PEDOMAN KHUSUS PEMAKAIAN ISTILAH KOMPUTER

1. Kepoliglotan orang Indonesia
Bangsa Indonesia pada dasarnya bersifat poliglot. Oleh karena itu, penggunaan istilah yang berasal dari bahasa asing asal ‘tampak’ seperti bahasa Indonesia tidak akan merupakan masalah.

Dalam percakapan lisan ‘didel’ dibenarkan dipakai di samping ‘dihapus’. Akan tetapi, untuk bahasa tulis sebaiknya dipakai istilah ‘dihapus’.

2. Istilah Resmi dan Istilah Baku
Seranai istilah yang dihasilkan berdasarkan Pedoman Khusus Pembentukan Istilah Komputer ini merupakan istilah resmi, sehingga harus dipakai dalam setiap tulisan dan dokumen resmi. Adapun pemapanan pembakuan dan pemakaiannya ditentukan berdasarkan keberterimaannya oleh masyarakat umum.
3. Pengefektifan Penggunaan Istilah
Senarai Istilah Komputer menyediakan seperangkat kosakata bahasa Indonesia untuk digunakan dalam upaya kebahasaan untuk mengefektifkan penyusunan karya tulis bahasa Indonesia sesuai dengan tuntutan persyaratan pola penyajian yang bersifat tepat, singkat, lugas, dan jelas.

Sehubungan dengan itu, upaya penggunaan bahasa Indonesia untuk menurunkan perangkat istilah bersistem amat dianjurkan. Dari istilah akses (access) dapat diturunkan pengakses (accessor), terakseskan (accessible), keteraksesan (accessibility), aksesi (accession), dan seterusnya.

Selanjutnya, nila akan dipadankan ‘ … new forms of computers will proliferate, including biological computers …’ dalam bahasa Indonesia baku, dikatakan ‘ … bentuk baru komputer akan berprolifrasi, termasuk komputer biologis …’ bukan ‘… bentuk-bentuk baru komputer-komputer, termasuk komputer-komputer biologis …’. Bentuk terakhir betul menurut tata bahasa Inggris, tetapi menyalahi tata kaidah kalimat bahasa Indonesia baku. Oleh karena itu, istilah Indonesia yang dibakukan adalah bentuk tunggal. Jadi, ada ‘data’ sebagai padanan datum yang dianggap tunggal, dan baru kalau diperlukan, ada bentuk ‘data-data’ untuk padanan data. Begitu pula hanya ada virus untuk virus, sedangkan bentuk jamak viri dipadankan dengan ‘virus-virus ‘ bukan ‘viri’.


SENARAI PADANAN ISTILAH

No.  Istilah - Padanan
---------------------------------------------------
1  abort = gugurkan
2  access = akses
3  access management = manajemen akses
4  access unit = unit akses
5  account = akun; rekening
6  action button = tombol tindak, tombol aksi
7  action setting = penataan tindak, penataan aksi
8  active desktop = destop aktif
9  add-ins = tertambah
10  address = alamat
11  address book = buku alamat
12  administration = administrasi
13  administration domain = ranah administrasi
14  advisory system = sistem penasihat
15  affirmation = penegasan
16  agenda = agenda
17  algorithm = algoritma
18  alias = alias
19  align left = rata kiri
20  align right = rata kanan
21  alignment = perataan
22  alternate = silih
23  alternate recipient = penerima pilihan
24  animation = animasi
25  anonymous remailer = penyurat-balik anonim
26  append = bubuh
27  application = aplikasi
28  apply = terapkan
29  apply design = desain terapan
30  arrange = susun
31  array  = larik
32  artificial intelligence  = kecerdasan buatan, intelegensi, buatan
33  ascending = menanjak, urut naik
34  attribute = atribut
35  auto clip art = gambar klip otomatis
36  auto-correct = pembetulan otomatis, otokoreksi
37  auto-forward = maju otomatis
38  auto-replay = putar ulang otomatis
39  auto-reply = balasan otomatis
40  autofit = otofit
41  autoformat = format otomatis, otoformat
42  automatic learning = pemelajaran otomatis
43  autoshapes = bentuk otomatis
44  autosum = total otomatis; jumlah otomatis
45  back = balik; belakang
46  back slash = garis miring kiri
47  back space = spasi mundur
48  back up = (rekam) cadangan
49  background = latar belakang
50  backtracking =  lacak balik
51  backward chaining = perantaian balik
52  band = pita
53  bandwidth = lebar pita
54  bar = batang
55  bar-code = kode batang
56  bar-code reader = pembaca kode batang
57  bar-code scanner = pemindai kode batang
58  base = basis
59  batch = tumpak
60  best-first search = telusur pertama terbaik
61  binary = biner
62  bit = bit
63  bit map = peta bit
64  blackboard model = model papan tulis
65  blind copy recipient = penerima kopi buntu; penerima salin buntu
66  body = bodi; badan
67  body text = teks tubuh
68  bold = tebal
69  border = batas
70  bps = bps
71  breadth-first search = telusur pertama lebar
72  break = putus
73  broadcast mail = surat siaran
74  broadcast videography = videografi siaran
75  browse = ramban; jelajah
76  browsers  = peramban; penjelajah
77  buffer = penyangga
78  bug = kutu
79  bullet = bulet
80  button = tombol
81  byte = bita
82  cache memory = memori tembolok, memori singgahan
83  cancel = batal
84  capacity = kapasitas
85  capslock = kancing kapital
86  caption = takarir
87  card = kartu
88  cartridge = kartrid, selongsong, patrun
89  cartridge disk = disket kartu
90  cascade = riam
91  cell = sel
92  center = tengah
93  central processing unit (CPU) = unit pengolah pusat (UPP)
94  change case = ubah karakter
95  channel = saluran, kanal
96  character = aksara; karakter
97  chart = bagan
98  chatting = rumpi
99  clear = bersih; bersihkan
100  click = klik
101  client = klien
102  close = tutup
103  closed file = berkas tertutup
104  cluster = gugus; rumpun
105  coding = pengodean
106  color = warna
107  color monitor = monitor warna
108  column = kolom
109  comments = komentar
110  common name = nama umum
111  computer = komputer
112  computer aided = berbantuan komputer
113  computer aided design (CAD) = desain berbantuan komputer (DBK)
114  computer aided instruction = instruksi berbantuan komputer
115  computer aided manufacturing = pemanufakturan berbantuan komputer
116  computer conference = konferensi komputer
117  computer memory = memori komputer
118  computer network = jaringan komputer
119  conclusion part = bagian kesimpulan
120  content = isi
121  content type = tipe isi
122  control(ctrl) = kontrol (ktrl), kendali
123  convert = ubah
124  copy = salinan; kopi
125  copy recipient = penerima salinan
126  count = cacah
127  country name = nama negara
128  crack = rengkah
129  cracker = perengah
130  create new = buat baru
131  cursor = kursor
132  custom views = tilik pesanan, tilik suai
133  customizes = sesuai
134  cut = potong
135  cut-off = putus
136  daemon = jurik
137  data = data
138  data analysis display = tampilan analisis data
139  data anaysis = analisis data
140  data bank = bank data
141  data interchange = saling tukar data
142  data logging = pencatatan data
143  data processing = pemrosesan data, pengolahan data
144  data processor = pemroses data
145  database = pangkalan data, basis data
146  datasheet = lembar data
147  date = tanggal
148  debug = awakutu
149  decimal = desimal
150  declarative knowledge = pengetahuan deklaratif
151  decoding = pengawasandian
152  decrease = kurang; susut
153  deduction = deduksi
154  deductive inference = inferensi deduksi
155  deferred delivery  = pengiriman tertunda
156  delete = hapus
157  delete item = butir hapus
158  delivery = pengiriman
159  delivery notification = pemberitahuan pengiriman
160  depth-first search = telusur pertama kedalaman
161  descending = menurun, urut turun
162  design = desain; rancangan
163  desk application = aplikasi meja
164  digit = digit
165  digital = digital
166  digital computer = komputer digital
167  direct submission = submisi langsung
168  direct user = pengguna langsung
169  directory = direktori
170  directory information =  informasi direktori
171  directory management = manajemen direktori
172  directory name = nama direktori
173  directory system = sistem direktori
174  directory system agent = agen sistem direktori
175  directory user = pengguna direktori
176  directory user agent = agen pengguna direktori
177  disc = disket; cakram; diska
178  disclosure of other = penyingkapan lain
179  disconnected network drive = pemacu jaringan tak-tersambung
180  discuss = diskusi
181  disk drive = penggerak disket; penggerak cakram
182  disk memory = memori disket; memori cakram
183  diskette = disket
184  display = tayangan
185  display station = monitor peraga
186  distribution list = senarai distribusi
187  document = dokumen
188  document delivery = pengiriman dokumen
189  document interchange = saling tukar dokumen
190  domain = ranah
191  domain knowledge = pengetahuan ranah
192  domain model = model ranah
193  domain name server = server nama ranah; peladen nama ranah
194  down = anjlok
195  download = unduh
196  drag = seret
197  draw = gambar; lukis
198  draw table = buat tabel
199  drawing = penggambaran
200  drive = penggerak
201  dummy =  tiruan
202  edit = edit
203  electronic data proccessing (EDP) = pemrosesan data elektronik (PDE)
204  electronic archive = arsip elektronik
205  electronic data = data elektronik
206  electronic document = dokumen elektronik
207  electronic mail = surat elektronik
208  electronic mailbox = kotak surat elektronik
209  electronic messaging = pemesanan elektronik
210  emoticon = ikon emosi
211  encoded information = informasi tersandi
212  encoding = penyandian
213  encryption = enkripsi
214  end = selesai; tamat
215  enter = enter
216  entry = entri
217  envelope = amplop
218  episode = episode
219  erase = hapus
220  eraser = penghapus
221  error = galat
222  esc(ape) = hindar; keluar balik
223  evaluation function = fungsi evaluasi
224  exit = keluar
225  expert system (ES) = sistem pakar (SP)
226  expiration date = tanggal ekspirasi
227  expiry date indication = indikasi tanggal kedaluwarsa
228  explorer = penjelajah
229  export = ekspor
230  facsimile = faksimile
231  facsimile machine = mesin faksimile
232  fax = faks
233  fax board = papan faks
234  fax machine = mesin faks
235  fax modem = modem faks
236  feedback = balikan; umpan balik
237  fetch = jemput; ambil
238  field = ruas
239  field length = panjang ruas
240  file = berkas
241  file name = nama berkas
242  filing = pemberkasan
243  fill = isi
244  fill character =  isi karakter
245  filter = tapis; filter
246  filtering = penapisan
247  find = cari; temukan
248  firmware = peranti tegar, perangkat tegar
249  floppy disk  = disket liuk; cakram liuk
250  folder = pelipat
251  font = huruf; fonta
252  font size = ukuran huruf
253  footer = kaki halaman
254  foreground = latar depan
255  format = format
256  format painter = pewarna format
257  formula = formula, rumus
258  forward = depan
259  forward chaining = perantaian maju
260  frame = bingkai
261  front-end = ujung depan
262  full screen = layar penuh
263  gateway = gerbang
264  general = umum
265  generate = bangkitkan
266  get = dapatkan
267  gigabyte = gigabita
268  go to = menuju
269  gridlines = garis kisi
270  hack =  retas
271  hacker = peretas
272  hang = macet
273  hanging indent = inden macet
274  hard disk = cakram keras
275  hardware = perangkat keras
276  header = tajuk
277  heading = penajukan
278  help = bantuan
279  heuristic search = telusur heuristik
280  hide = tersembunyi
281  highlight = sorot
282  history = sejarah
283  home = pangkal
284  home base = basis pangkal
285  horizontal = horizontal
286  hub = hub
287  hyperlink = hipertaut
288  identity (ID) = identitas (ID); tanda kenal
289  If-then rule = kaidah jika-maka
290  If-then statement = pernyataan jika-maka
291  image interpretation = inteprestasi citra
292  image understanding = pemahaman citra
293  image recognition = rekognisi citra
294  import = masuk; impor
295  in-basket = masuk keranjang
296  inbox = kotak masuk
297  indent = inden
298  index = indeks
299  inference engine = mesin inferensi
300  informatics = informatika
301  information = informasi
302  information object = objek informasi
303  information system = sistem informasi
304  information technology (IT) = teknologi informasi (TI)
305  input = masukan
306  input data = data masukan
307  input/output (I/O) = masukan/keluaran (M/K)
308  insert = sisip, sisipan
309  install = instal
310  instruction = pembelajaran, instruksi
311  integrated software = perangkat keras terpadu
312  interactive videography = videografi interaktif
313  interface = antarmuka
314  intranet = intranet
315  IP (identification personal) = alamat PI (personal address identifikasi)
316  italic = italik; miring
317  joining = penggabungan
318  key = kunci; tombol
319  key field =  medan kunci; medan tombol
320  key lock = terkunci
321  keyboard = papan ketik; papan tombol
322  keyboard entry = entri papan ketik; entri papan tombol
323  keyboard printer = pencetak papan ketik
324  keypad = bantalan kunci
325  keyword = kata kunci; kata sandi
326  kilobyte = kilobita
327  knowledge acquisition = persyaratan pengetahuan
328  knowledge base = basis pengetahuan
329  knowledge engineer = insinyur pengetahuan
330  knowledge engineering = rekayasa pengetahuan
331  label = label
332  landscape = lanskap
333  launch = luncur
334  launching = peluncuran
335  leased line = jalur sewaan
336  left = kiri
337  legal pleadings = pembelaan legal
338  letters and fax = surat dan faks
339  line = garis; jalur
340  links = taut
341  list = senarai
342  load = muat
343  lock = kancing
344  log in = log masuk
345  log off = log keluar
346  log on = log masuk
347  log out = log keluar
348  lower case = sosok (huruf) bawah
349  macro = makro
350  macro instructions = instruksi makro
351  macroprocessor  = makroprosesor; pemroses makro
352  magnetic disc storage = penyimpan disket magnetik
353  mail = surat
354  mail broadcaster = penyiar surat
355  mailbox = kotak surat
356  mainframe = bingkai induk; kerangka induk
357  management domain = ranah manajemen
358  map network drive = pemacu jaringan peta
359  master data = data utama; data induk
360  master file = berkas induk
361  means-end analysis = analisis rerata-akhir
362  media player = penggelar media
363  megabyte = megabita
364  memo = memo
365  memory = memori
366  memory cache = memori tembolok
367  memory capacity = kapasitas memori
368  menu = menu
369  merge = gabung
370  message = pesan
371  message handling = penanganan pesan
372  message retrieval = temu kembali pesan
373  message storage = penyimpanan pesan
374  message transfer = transfer pesan
375  message transfer agent = agen transfer pesan
376  microcomputer = mikrokomputer; komputer mikro
377  microprocessor = mikroprosesor; prosesor mikro
378  minicomputer = minikomputer
379  missing = penghilangan
380  modem = modem
381  moderated conference = konferensi terpadu
382  monitor = monitor
383  monitor display = tampilan monitor
384  motherboard = papan induk
385  mouse = tetikus
386  movie = film
387  multi-tasking = penugasan ganda
388  multimedia = multimedia
389  multiple of firing = ganda penyalaan
390  name resolution = resolusi nama
391  naming authority = otoritas penamaan
392  natural language = bahasa alami
393  network = jaringan
394  networking = jejaring
395  new mail = surat baru
396  nondelivery = takterkirim
397  numbering = penomoran
398  numlock = kancing angka
399  O/R address = alamat O/R
400  object = objek
401  off = padam
402  office automation = otomasi kantor
403  offline = terputus
404  ok = oke
405  on = hidup, on
406  on line = terhubung; tersambung
407  open = buka
408  operating system (OS) = sistem operasi (SO)
409  operator = operator
410  optical disk = disket optik
411  option = opsi; pilihan
412  originator = originator
413  originator/recipient = originator/penerima
414  other documents = dokumen lain
415  out-basket = keranjang luar
416  outline = kerangka, ragangan
417  output = keluaran
418  pack and go = kemas dan jalankan
419  page default = standar halaman
420  page down (PgDn) = turun halaman
421  page number = nomor halaman
422  page preview = pratilik halaman
423  page set up = tata halaman
424  page up (PgUp) = naik halaman
425  page width = lebar halaman
426  paragraph = paragraf
427  password = sandi lewat
428  paste = pasta, rekat
429  paste special = spesial pasta
430  pause = jeda
431  percent style = gaya persentase
432  physical delivery = pengiriman fisik
433  physical delivery access = akses pengiriman fisik
434  picture = gambar
435  pixel = piksel
436  port = pangkalan
437  portrait = potret
438  power = daya
439  preview = pratilik
440  preview not available = pratilik tak tersedia
441  primary storage = penyimpan utama
442  print = cetak
443  print area = wilayah cetak
444  print out = cetakan
445  print preview = pratilik cetak
446  print screen = cetak layar
447  printer = pencetak
448  private domain name = nama ranah pribadi
449  private management = manajemen pribadi
450  probe = kuar
451  process = proses
452  processor = pemroses; prosesor
453  program = program
454  programmer = pemrogram, programer
455  programmer analyst = analis pemrogram; analis programer
456  programming = pemrograman
457  programming language = bahasa pemrograman
458  prompt = siap ketik
459  proof of delivery service = kedap layanan pengiriman
460  properties = properti
461  protect = proteksi; perlindungan
462  protocol = protokol
463  publications = publikasi
464  query = permintaan, kueri
465  quit = keluar
466  random access = akses acak
467  random access memory (RAM) = memori akses acak
468  read only memory (ROM) = memori baca-saja
469  reader = pembaca
470  ready = siap
471  receipt = menerima
472  received = diterima
473  recipient = penerima
474  record = utas; rekam
475  redo = jadi lagi
476  redundancy = kelewahan; redundansi
477  refresh = segar
478  release = luncuran; terbitan
479  remove = hapus
480  rename = ganti judul, nama ulang
481  repeat = ulang
482  replace = ganti
483  replication = replikasi
484  reply = jawab
485  reply all = jawab semua
486  reports = laporan
487  reset = tata ulang
488  resource = sumber daya
489  restart = start ulang
490  restore = simpan ulang
491  resume = teruskan lagi
492  retrieval = temu kembali
493  retry = coba lagi
494  return = kembali
495  rewrite = tulis ulang
496  right = kanan
497  row = baris
498  ruler = mistar
499  run = jalankan
500  save = simpan
501  save as = simpan sebagai
502  save as HTML (hyper markup language) = simpan sebagai bahasa markah hiper teks (BMHT)
503  scan = pindai
504  scanner = pemindai
505  screen = layar
506  scroll = menggulung
507  scroll lock =  kunci gulung
508  search = telusur
509  secondary recipient = penerima sekunder
510  sector = sektor
511  secure access = akses aman
512  security = keamanan
513  segment = segmen
514  select = pilih
515  select all = pilih semua
516  send = kirim
517  send to = kirim kepada
518  sent item = surat/butir terkirim
519  series = seri
520  server = peladen; server
521  set up show = tata tampilan
522  setting = penataan
523  setup = tata
524  shading = pembayangan
525  share workbook = buku kerja bersama
526  shareable directoryvdirektori terbagi
527  sheet = lembar
528  shift = alih
529  shut down = tutup padam
530  signature = tanda tangan
531  slash = garis miring
532  sleep =  pudar
533  slide = salindia
534  slide colour scheme = skema warna salindia
535  slide from files = salindia dari berkas
536  slide from outlines = salindia dari ragangan
537  slide layout = tata letak salindia
538  slide miniature = miniatur salindia
539  slide number = nomor salindia
540  slide show = tampil salindia
541  slide sorter = penyortir salindia; pemilah salindia
542  slot = slot
543  software = perangkat lunak
544  sort = sortir; pilah
545  sound = suara
546  source = sumber
547  space  = spasi
548  spacebar = batang spasi
549  speaker noter = pencatat pembicara
550  spelling = ejaan
551  split = belah
552  splitting = pembelahan
553  spread sheet = lembar sebar
554  standby = siaga
555  start = mulai; star
556  start up = hidupkan
557  status bar = batang status
558  stop = stop
559  stored message alert = siaga pesan tersimpan
560  style = gaya
561  style checker = pemeriksa gaya
562  subdirectory = subdirektori
563  subject = subjek
564  submission = submisi
565  subscriber = penika bawah
566  subscript = tika bawah
567  subtotals = subtotal
568  superscript = tika atas
569  symbol = simbol
570  synchronize = menyelaraskan; selaras
571  tab = tab
572  table = tabel
573  tape = pita
574  taskbar = batang tugas
575  teleconferencing = telekonferensi
576  telecopy = telekopi
577  telefax = telefaks
578  teletext = teleteks
579  telex = teleks
580  template = templat
581  terminal = terminal
582  text (voice, image, video) = teks (suara, citra, video)
583  text box = kotak teks
584  theme = tema
585  thread = ulir
586  throughput = terobosan
587  tile = ubinan
588  time = waktu
589  to fax = ke faks
590  toolbars = batang alat; batang perkakas
591  tools = alat; perkakas
592  top-level domain name = nama ranah aras puncak
593  trace = runut
594  tracing facility = asilitas perunutan
595  track = lintas, jalur
596  transfer = transfer
597  transmission = transmisi
598  transmittal event = peristiwa transmital
599  underline = garis bawah
600  undo = tak jadi
601  unhide = tak tersembunyi
602  up = ungguh
603  up level = naik aras
604  update = mutakhir
605  upload = unggah
606  upper case = sosok (huruf) atas
607  user  = pengguna
608  user agent = agen pengguna
609  user friendly = akrab pengguna
610  user group = kelompok pengguna
611  user interface = antarmuka pengguna
612  utilities = kegunaan
613  version = versi
614  vertical = vertikal
615  video conferencing = konferensi video
616  videotext = teks video
617  view = tilik
618  viewdata = data tilik
619  viewing screen = layar penilikan
620  voice mail = surat suara
621  wake up = bangun
622  web pages  = halaman web
623  whole page = halaman utuh
624  window = jendela
625  wizard = cekatan
626  word = kata
627  work load = beban kerja
628  work station = anjungan kerja
629  zoom = zum

Sumber :
http://id.wikisource.org/wiki/
Panduan_Pembakuan_Istilah,
Pelaksanaan_Instruksi_Presiden_Nomor_2_Tahun_2001
Tentang_Penggunaan_Komputer_Dengan
Aplikasi_Komputer_Berbahasa_Indonesia

5 Tanggapan

  1. apakah anda seorang ahli bahasa?

    • hanya pengamat bahasa…

  2. ok msd trimsksdih ys sts dsrtikrlmnya

  3. Sepertinya anda tertarik dengan kata-kata (dan mungkin juga ahli). Tolong di cari solusinya masalah ini >> http://roeepiong.wordpress.com/2010/03/23/jaring-vs-jaringan/

    • Saya sudah baca…., maaf, saya bukan ahli, hanya pengamat tata bahasa Indonesia saja. Terima kasih ya.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s